The maori of New zealand

For and about New zealand

My Internet Topsites ListNew Zealand Top Sites

Factory in China
PHP Software
Aluminium Scaffolding
Buy in China
House for sale Realty
Love in New Zealand
Boilers and Burners


Maori Translation Article

A Brief Look at Chinese Japanese Kanji and Maori Tattoos
By Marilen Kapchan

Tattoos are not a fad, its not even a recent phenomenon. It has been practiced for thousands of years already. Here is a look at some of the most traditional types of tattoos and what they represent.

Chinese Symbol Tattoo

Chinese symbol tattoos are the most popular as well as beautiful and exotic ones. According to women, the Chinese symbols are alluring them because of their subtle meanings and themes that express the feelings of love, hope and freedom. Anything subtly expressed is always embraced by feminine species. These tattoos are also strongly associated with martial art movies, men are attracted to these types of tattoo designs. These Chinese tattoos started more than 4000 years ago. In Chinese writing consists of large number of symbols rather than alphabets and the speech or ideas are conveyed through these symbols. There are certain things to keep in mind before getting a Chinese symbol tattoo such as the words selected should be translated accurately. Consult a specialist of Chinese tattoo who know the individual meaning of the symbols to avoid the wrong meaning.

Japanese Symbol Tattoo

These tattoos are popular in western countries such as America and Europe. The tattooing has been practicing for thousand of years in Japan. In the beginning the Japanese prisoners were identified through the permanent tattoos and more design came that was liked by the prostitutes and gangsters. Artisans and laborers also start practicing tattooing among the working class. They were the first Japanese adopted tattooing of whole body with a superstition that the tattooing will protect from danger.

Kanji

The Japanese tattoo of American version has been classified into artwork and calligraphy and the Kanji letterform became more popular. In Kanji tattoos we see Chinese characters that are used in Japanese language. Kana and Kanji are the two types of characters that are used in Japanese writing. The meanings of the characters in Chinese and Japanese may be the same but they are pronounced differently or entirely with different meanings. Some of the kanji were evolved in Japan and cannot be seen in the Chinese language.

Maori

The Maori tattoos are one of the unique types of tattoos in the world and have their own identity among the Polynesian tattoos. This type of tattooing is sacred among the Maori people in New Zealand. Maori tattoos are beautiful with curved and spiral shapes in intricate patterns and the most common of tattooing the Maori tattoos was the face may be because of the cold climate.

For more tattoo designs and ideas, check out http://www.DesignsofTattoos.com

Related Maori Translation Videos


Maori Translation News


PM forced to flee Waitangi farce

complicating
Read more...


Paul Moon: Time for more head-scratching over Treaty's role

What is currently and loosely understood as the Treaty of Waitangi differs vastly from the document of the same name signed during the first half of 1840 (and that is without considering Henry Williams' suspiciously inept
Read more...


IMPORTANT: Bing News RSS feed has moved!

Go to the new RSS page and renew your subscription.

Read more...


Writing workshop inspired by the work of Michael King to be held in February ...


Writing workshop inspired by the work of Michael King to be held in February 2012
Booksellers.co.nz
The February workshop is aimed at experienced writers (M?ori and P?keh?) with a specialised interest in writing the M?ori world. It will offer stimulating discusssion on translation, writing in te reo M?ori, adaptation, history, biography and book and ...

and more »

Read more...


Book documents pre-colonial Tamil connections of New Zealand - TamilNet


TamilNet

Book documents pre-colonial Tamil connections of New Zealand
TamilNet
14-15 century writing that was in the possession of the native Maori people of New Zealand. Originally written in 2007 in Tamil, the book has been translated into English and will be released shortly in Wellington. The publication is sure to give a ...


Read more...


Simple measures build bridges between cultures - Guelph Mercury


Simple measures build bridges between cultures
Guelph Mercury
In New Zealand, the indigenous Maori population have a word for the stories and genealogies that make us who we are: whakapapa. In their view, everything in the world is believed to be related, and it is only in sharing our whakapapa that we begin to ...


Read more...


Paul Moon: Time for more head-scratching over Treaty's role - New Zealand Herald


Paul Moon: Time for more head-scratching over Treaty's role
New Zealand Herald
... and loosely understood as the Treaty of Waitangi differs vastly from the document of the same name signed during the first half of 1840 (and that is without considering Henry Williams' suspiciously inept translation of the agreement into Maori).


Read more...


Maori Translation Links

No news is good news.

Permalink: | Copyright © 2012 The maori of New zealand All Rights Reserved

Powered by SiteBuilder Elite